迢迢牵牛星
《古诗十九首》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
【注释】
- 迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
- 皎皎:明亮的样子。河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。
- 纤纤:纤细柔长的样子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:洁白。
- 札(zhá)札:象声词,机织声。弄:摆弄。杼(zhù):织布机上的梭子。
- 章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。
- 涕:眼泪。零:落下。
- 清且浅:清又浅。
- 相去:相离,相隔。去,离。复几许:又能有多远。
- 盈盈:水清澈、晶莹的样子。一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。”一水:指银河。间(jiàn):间隔。
- 脉(mò)脉:含情相视的样子。一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
【译文】
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
关于《古诗十九首》
《古诗十九首》书影《古诗十九首》,组诗名,南朝梁“昭明太子”萧统辑录,乐府古诗文人化的显著标志。这些诗歌深刻地再现了文人在汉末社会思想大转变时期,追求的幻灭与沉沦,心灵的觉醒与痛苦。其语言朴素自然,描写生动真切,浑然天成。其所抒发的,是人生最基本、最普遍的几种情感和思绪,古往今来常读常新。
【品茗赏诗】
此诗写天上的牵牛星和织女星,视点却在地上,从第三者的角度观察牵牛和织女。开头两句,牵牛“迢迢”,织女“皎皎”,形容这对有情人的距离十分遥远,从而使诗拓展为一曲为天下不能相聚的有情人而作的悲歌。“纤纤素手”则从一个侧面描写织女的美貌,然而这青春美貌却无法为爱人所欣赏,只能空耗在枯燥无味的劳作之中,从另一方面增强了离别之苦。最后四句是诗人的慨叹。那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相隔也并不远,但就是这一水之隔却使有情人相视而不得语,其中的无奈之情难以言尽。